Husk disse 15 ordene!
Det er vanskelig å tro at et land når vikingernes hjemland nå i stor grad følger begrepet "Hygge", som oversetter til koselige, tettsittende og undervurderte, private, stille liv i sine hjem. Ja, danskerne er beskjedne, minimalistiske og elskverdige mennesker, og hvis du noen gang finner deg selv tapt hvor som helst i dette vakre landet, vil noen lokale bare være altfor glade for å trekke deg ut av trøbbel.
Likevel, la oss håpe det kommer ikke til det.
Her er noen viktige danske ord som alle reisende bør være oppmerksomme på når i Danmark:
1. Ambassade: Oversetter til "ambassade". Dette er et ord du bør være oppmerksom på i et fremmed land. Ingen har garantien for å ha en uforglemmelig tur, og hvis du trenger å finne den, bør du vite hva ordet "ambassade" oversetter til i den lokale dialekten. Hele setningen vil være: "Jeg leder etter den ambassaden" - "Jeg leter etter ambassaden."
2. Herrer: Oversetter til "Menn". Dette ville komme til nytte når du leter etter toaletter i restauranter og offentlige steder.
3. Damer: Det danske ordet for "Kvinner". Igjen, det er nyttig når du er på utkikk etter et toalett.
4. Politiet: Oversetter til "Politi". Den enkleste måten å finne hjelp i et fremmed land er fra den lokale rettshåndhevelsen, som er kjent som "Politiet" i stedet.
5. Et offentligt toalett: Dette oversetter til "Et offentlig toalett".
Du kan også bruke ordet "Toiletter" hvis uttrykket er for vanskelig å huske. Et eksempel: "Jeg leder etter et offentlig toalett / Jeg leder etter et toiletter" - Jeg leter etter et offentlig toalett / toalett.
6. Lufthavn: Oversetter til "Flyplass". Det er et annet viktig ord man bør huske når man reiser i Danmark.
7. Taxa: Oversetter til "Taxi". Dette er et av de mest grunnleggende ordene du bør vite når du reiser til utlandet, slik at du kan hente transport når det er nødvendig. Også tipping taxi sjåfører og servitører er ikke normen i Danmark. Det er selvsagt verdsatt, men ikke ansett som nødvendig, slik at du kan avgi tipset hvis du vil.
8. Indgang: Oversetter til "Inngang". Selvfølgelig vil du ikke barge gjennom feil dør for å være flau foran utenlandske mennesker. Så du bør få innganger og utganger riktig.
9. Utgang: Oversetter til "Exit". Å vite hvilken vei å gå kommer til nytte på noe sted. Men hei, hvis du ikke kjenner ordet, kan du følge mengden.
10. Tid: Oversetter til "Tid". Dette er "generisk" begrep for tiden i Danmark. Men hvis du vil vite tiden fra noen, sier du vanligvis: "Hva er Klokken" - hva er klokka?
11. Merket: Oversetter til "Market". Det danske ordet er nesten det samme som det engelske ordet, så det skal være lett å huske. Mens du spør prisen, kan du si: "Hvor mye koster?" - Hvor mye er det?
12. Mitt hotell: Dette er teknisk sett en setning, men viktig likevel. Det omtaler til "Mitt hotell." Dette er også lett å huske, siden ordet er det samme som på engelsk.
13. Turistinformasjon: Oversetter til "Turistkontor". Du bør vite det offisielle begrepet i nødstilfeller, eller hvis du trenger hjelp eller informasjon.
14. Tjeneren: Oversetter til "servitør". Uttalen for denne kan være litt vanskelig. Det er uttalt som "Je-na-an". Når du vil bli oppmerksom på ventetiden, sier du vanligvis: "Undskyld meg?" - Unnskyld, servitør!
15. Telefon: Oversetter til "telefon". Også dette er ganske nær det engelske ekvivalentet, noe som gjør det helt klart. Et eksempel kan være: "Kan jeg bruke din telefon?" - "Kan jeg bruke telefonen din?"
Du trenger ikke vanligvis å lære et stort antall ord å reise i Danmark, men et arbeidskunnskap om pronomen, hilsen og grunnleggende ord er også nyttig.
Mer: Skandinavisk språk