Tenker på å besøke Vietnam ? Å vite bare noen få grunnleggende uttrykk i det lokale språket, vil forbedre turen, ikke bare ved å gjøre noen interaksjoner gå jevnere. Forbereder seg på å reise i et fremmed land ved å forsøke å lære språket, viser respekt for vietnameserne og kulturen.
Vietnamesisk kan være vanskelig å lære. Det vietnamesiske språket på nordlige steder som Hanoi har seks toner, mens andre dialekter bare har fem.
Mastering av tonene kan ta år, men de 75 millioner innfødte høyttalerne i vietnameserne vil fortsatt forstå og sette pris på din innsats for å skape en god hilsen!
Selv grunnleggende hilsener, som "hei", kan være forvirrende for engelsktalende som prøver å lære vietnamesisk. Dette er på grunn av alle honorative varianter basert på kjønn, sex og scenario. Du kan imidlertid lære noen enkle hilsener og utvide dem på forskjellige måter for å vise mer respekt i formelle situasjoner.
Hvordan si Hello i Vietnam
Den mest grunnleggende standardhilsen på vietnamesisk er xin chao , som er uttalt, "zeen chow." Du kan sikkert komme seg unna med å bruke bare xin chao som en hilsen i de fleste tilfeller. I svært uformelle innstillinger som når du hilser nære venner, kan du bare si chao [deres fornavn]. Ja, det høres veldig ut som den italienske ciao!
Når du svarer på telefonen, sier mange vietnamesiske folk bare a-lo (uttalt "ah-lo").
Tips: Hvis du kjenner noen, må du alltid bruke fornavnet når du adresserer dem - selv i formelle innstillinger. I motsetning til i Vesten, hvor vi refererer til mennesker som "Mr. / Fru / Fru "for å vise ekstra respekt, Fornavnet er alltid brukt i Vietnam. Hvis du ikke kjenner noen, kan du bare bruke xin chao for hei
Viser ytterligere respekt med ærverdigheter
På vietnamesisk språk betyr anh eldre bror og chi betyr eldre søster.
Du kan utvide på din hilsen xin til folk som er eldre enn deg, ved å legge til enten anh , uttalt "ahn" for menn eller chi , uttalt, "chee" for kvinner. Å legge til noen navn til slutten er valgfritt.
Det vietnamesiske honorar er ganske komplisert, og det er mange forbehold basert på situasjonen, sosial status, relasjon og alder. Vietnamesisk refererer ofte til noen som «bror» eller «bestefar», selv om forholdet ikke er faderlig.
På vietnamesisk språk betyr anh eldre bror og chi betyr eldre søster. Du kan utvide på din hilsen xin til folk som er eldre enn deg, ved å legge til enten anh , uttalt "ahn" for menn eller chi , uttalt, "chee" for kvinner. Å legge til noen navn til slutten er valgfritt.
Her er de to enkleste eksemplene:
- For menn som er eldre enn deg: chao anh [fornavn].
- For kvinner som er eldre enn deg: chao chi [fornavn].
Mennesker som er yngre eller mindre stående, får æren på slutten av hilsen. For folk som er mye eldre, brukes ong (bestefar) til menn og ba (bestemor) brukes til kvinner.
Hilsener basert på klokkeslett
Til forskjell fra Malaysia og Indonesia hvor hilsener alltid er basert på tid på dagen , holder vietnamesiske høyttalere vanligvis til enklere måter å si hei.
Men hvis du vil vise seg litt, kan du lære å si "god morgen" og "god ettermiddag" på vietnamesisk.
- God morgen: Chao Buoi sang ("Chow Boy Song").
- God ettermiddag: Chao Buoi Chieu ("Chow Boy Cheeoh").
- God kveld: Chao Buoi toi ("Chow Boy Toi").
Å si farvel på vietnamesisk
For å si farvel på vietnamesisk, bruk tam biet ("tam bee-et") som et generisk farvel. Du kan legge til nhe til slutten for å gjøre det til et "farvel for nå" -med andre ord, "se deg senere." X i chao- det samme uttrykket som brukes til hei-kan også brukes til "farvel" på vietnamesisk. Du vil normalt inkludere personens fornavn eller tittel om respekt etter tam biet eller xin chao .
Yngre folk kan si farvel som en slang farvel, men du burde holde fast ved tam biet i formelle innstillinger.
Bowing i Vietnam
Du trenger sjelden å bøye i Vietnam; Men du kan bøye når hilsen eldste.
I motsetning til den komplekse protokollen om bøyning i Japan , vil en enkel bue for å anerkjenne deres erfaring og vise ekstra respekt, være tilstrekkelig.