Hver kultur har sine ordsprog - enkle setninger laget med visdom og gått ned gjennom generasjonene for å gi veiledning til de som trenger det. Afrika er ikke noe unntak, og hvert av kontinentets myriade stammer har sitt eget sett med tradisjonelle ordsprog. Noen er komiske, noen er kryptiske, men alle tilbyr subtile sandkorn som forblir aktuelle i dag - uansett hvor du bor eller hva dine omstendigheter kan være.
Afrikanske ordsprog gir også en fascinerende innsikt i kulturen som skapte dem. Mange av dem tegner inspirasjon fra kontinentets unike flora og fauna , mens andre maler et bilde av livet i en tradisjonell landsby. Ofte kan proverbs eksotiske natur gjøre dem vanskelig å tolke for dem som bor langt fra jungler og savenner i Afrika. I denne artikkelen undersøker vi betydningen av ti forskjellige ordsprog og prøver å finne sine populære kolleger.
Denne artikkelen ble oppdatert og omskrevet delvis av Jessica Macdonald 16. november 2016.
01 av 10
En brølende le Lion dræper ikke noe spill
Lion on the Hunt. Jessica Macdonald Dette enkle ordsprog kommer fra Uganda, og kan tolkes på flere måter. På samme måte som en løve må bruke stup til å stalke sitt bytte fremfor å annonsere sin posisjon og skremme målet bort, er det best å jobbe stille mot målene dine i stedet for å skryte om en prestasjon for tidlig. På samme måte foreslår ordtaket også at man sitter og snakker høyt om å gjøre noe i det minste oppnår ingenting. I hovedsak er det oversatt etter linjene "handlinger taler høyere enn ord".
02 av 10
Regn slår leopardens hud, men det vasker ikke ut flekkene
Leopard i regnet. Denis-Huot / Getty Images Dette ghanesiske ordsprog er en mer utførlig versjon av det velkjente ordtaket "en leopard kan ikke endre sine flekker". På samme måte som uansett hvor lenge en leopard står i regnet, vil dens flekker aldri vaske bort, du kan ikke forandre en persons sanne karakter uansett hvor hardt du prøver. På samme måte kan det også tolkes som en forsiktighet for å ta vare på ditt rykte. Hvis du blir kjent for dårlig oppførsel, er det vanskelig å endre en persons oppfatning av deg, uansett hvor mange gode gjerninger du gjør etterpå.
03 av 10
Tre som allerede er tøyd av ild, er ikke vanskelig å sette opp
Campfire at Night. Lijuan Guo Photography / Getty Images Også fra Ghana kan dette ordsprog tolkes både positivt og negativt. I hovedsak er det oversatt som "det første trinnet er det vanskeligste", og kunne derfor bli sett på som en oppmuntring til å ta sjansen i begynnelsen av et nytt forsøk. Det snakker også om den enkle med hvilken en ide kan bli virkelighet når den har tatt rot. Det kan imidlertid også sees som en forsiktighet også - ved at det bare tar en dårlig beslutning å starte en på den glatte skråningen til skam eller ærefrykt.
04 av 10
Du lærer ikke skogens stier til en gammel gorilla
Silverback Gorilla. Panoramiske bilder / Getty Images Denne stemningsfulle ordsprog kommer fra Den demokratiske republikken Kongo , en av de siste bastioner av den kritisk truede østlige gorillaen . Ganske enkelt, det minner oss om å respektere og lytte til våre eldste og visdom som de har påløpt i løpet av årene. Det peker også på arrogansen om å prøve å foredle den erfarne på emner som de allerede er kjent med. "Å lære din bestemor å suge egg" er en passende vestlig ekvivalent.
05 av 10
Han som er bitt av en slange frykter en firfirsle
Bush Snake. Jessica Macdonald Den afrikanske versjonen av "en gang bitt, to ganger sjenert", refererer dette ordtaket til måten en uheldig opplevelse kan gjøre deg dobbelt forsiktig med å ha den samme opplevelsen i fremtiden. Det anbefaler deg også ikke bare å være forsiktig med dyret, personen eller situasjonen som skadet deg i utgangspunktet, men å behandle lignende ting med samme respekt. Ordspillet kommer fra Uganda, et land med flere giftige slangespekter, inkludert puffadderen og den svarte mambaen.
06 av 10
Visdom er som en Baobab Tree; Ingen enkeltpersoner kan omfavne det
Baobabs ved soloppgang. Hannes Thirion / Getty Images Dette ordsprog stammer fra Akan og Ewe-stammene i Vest-Afrika , og bruker den store størrelsen og omkretsen av baobab-treet for å beskrive storheten av kunnskap. Den har to tolkninger: en, at det er umulig for en person å vite alt; og to, den visdom tilhører alle, og bør ikke holdes for seg selv. I hovedsak, hvis du har kunnskap, del det. På riktig måte er baobab-treet kjent av noen afrikanske stammer som livets tre.
07 av 10
Når to elefanter kjemper, er det gresset som blir trampet
Elephants Fighting. Jessica Macdonald Dette swahili- ordtaket snakker om hvilken effekt konflikten ikke bare har på de involverte, men også på folk eller steder som omgir dem. Det antyder at når konflikten er over (om det er et argument mellom foreldrene eller et lands borgerkrig), er den langsiktige skade ofte mer alvorlig for uskyldige enn for de som forårsaket problemet i første omgang. "Et øye for et øye forlater hele verdenen blind" gir en god parallell for dette ordtaket.
08 av 10
Det tar en landsby å heve et barn
Xhosabarn. Jessica Macdonald Dette ordsprog stammer fra yoruba og Igbo-stammene i Nigeria. Det er et bevis på verdien av et sterkt samfunn, og den kraften som et positivt miljø har på et barns vekst. Tatt mindre bokstavelig talt, refererer det også til betydningen av å hjelpe de som er mindre heldige for å skape en sterkere helhet - enten det er en landsby, et land eller det globale menneskelige samfunn. Hillary Clintons bok "Det tar en landsby" ble oppkalt etter dette ordtaket.
09 av 10
Ikke ring skogen som skjuler deg en jungel
Colobus Monkey Sheltering i skogen. Anup Shah / Getty Images En annen visdomsperd fra den vestafrikanske nasjonen i Ghana, dette ordsproget kan sammenlignes med det vestlige idiomet "ikke bite hånden som feeds deg". I hovedsak erkjenner den dårskapen til å fornærme personen, forholdet eller institusjonen du er avhengig av for å overleve. Ordtaket er tilskrevet Ashanti-folket i Sør-Ghana, et tungt skogkledd område kjent for sin tømmerhandel.
10 av 10
Ikke alle som jaget sebraen, fanget det, men han som fanget den, jaget den
Lioness Chasing Zebra. Gallo Images / Getty Images Dette sørafrikanske ordtaket er safari- ekvivalenten av "hvis du først ikke lykkes, prøv, prøv, prøv igjen". Det betyr at du kanskje ikke oppnår målene dine hver gang du bestemmer deg for å gjøre det, men den eneste måten du noen gang kommer til dem, er å fortsette å prøve. Det minner oss også om at de som allerede har suksess, har sannsynligvis jobbet hardt og erfarent fiasko mange ganger - og det å miste i dag betyr ikke at du ikke kan vinne i morgen.